El servicio de centralita bilingüe con IA que habla más de 30 idiomas
Un cliente que no habla el idioma de tu oficina no deja ningún mensaje. Cuelga y marca el siguiente número de la lista. Mercateer responde de forma nativa en el idioma de quien llama (más de 30 en total), presupuesta el trabajo desde tu tarifa de precios y lo agenda en tu cuadrante. Los servicios con personas venden el bilingüismo. Mercateer habla el idioma de tu cliente, sea cual sea.

2:14 h · Llamada entrante
«La caldera ha dejado de funcionar y estamos a 12 grados bajo cero. ¿Puede venir alguien esta noche?»
¿Qué es un servicio de centralita bilingüe?
Un servicio de centralita bilingüe responde las llamadas de tu negocio en dos idiomas. En un servicio con personas, eso es una promesa de plantilla: depende de quién esté de turno, se factura por minuto y se queda en dos idiomas. Mercateer es un servicio de centralita multilingüe: el mismo agente responde cada llamada de forma nativa en el idioma con el que abre quien llama, presupuesta desde tu tarifa de precios y agenda el trabajo en tu calendario. Si buscas un servicio de centralita en el idioma de tus clientes, esto es justo eso, y habla más de 30 idiomas de forma nativa.
Respondida en el idioma de quien llama
Más de 30 idiomas, sea cual sea el que use quien llama: sin transferencias, sin «marque 2», sin esperar al operador adecuado.
La misma tarifa de precios, el mismo calendario
Las mismas preguntas, las mismas reglas y un precio presupuestado desde tu tarifa, en todos los idiomas, a cualquier hora.
Resúmenes en tu idioma
Cada llamada termina con un resumen que puedes leer de un vistazo, con la transcripción completa de la llamada adjunta.
Incluido en todos los planes
Todos los idiomas en todos los planes desde $99/mes, nunca como extra, nunca con recargo.
La llamada que pierdes no suena como una llamada perdida
Suena como una llamada respondida. El teléfono suena, alguien lo coge, quien llama empieza en otro idioma y quien responde no lo habla. Diez segundos incómodos. Una disculpa. Un tono de marcado.
Una voz coherente en todos los canales
Cómo suena, oficio por oficio
Quien llama empieza en su propio idioma, así que el agente responde en él, desde la primera palabra, no tras una espera. Es la misma conversación que habría tenido en cualquier otro idioma: las preguntas adecuadas para el oficio, tus reglas de emergencia, un precio de tu tarifa, un hueco en tu calendario. Cambia el idioma. Nada más cambia.
Respondida al primer tono, en el idioma de quien llama
Una llamada de enero por una caldera sin calefacción a la 1:54 de la madrugada empieza en el idioma de quien llama, así que el agente responde en él. Sin menú, sin transferencias, sin «marque 2».
Aplica tu triaje de emergencias
Una caldera muerta, niños en casa. La pregunta sobre olor a gas va primero, en el idioma de quien llama, exactamente como tú configuraste la regla.
Presupuesta desde tu tarifa de precios
Tu tarifa de diagnóstico fuera de horario, dicha en voz alta como una cifra en el idioma de quien llama mientras sigue al teléfono.
Agenda el trabajo y avisa por SMS a tu técnico de guardia
El hueco de guardia entra en tu cuadrante y tu técnico recibe el SMS en tu idioma: nombre, dirección, tipo de trabajo, precio presupuestado, transcripción completa.
La tubería reventada del sábado en portugués va exactamente igual
Respondida en el idioma con el que abrió quien llama, marcada como urgente por tu guion de emergencias, presupuestada desde la tarifa de precios y agendada con tu fontanero de guardia. Tú recibes el resumen en tu idioma; quien llama cuelga con una cita confirmada, en portugués.
La misma tarifa de precios, el mismo cuadrante, todos los idiomas
Una cobertura de idiomas que se queda en «hemos tomado el recado» solo traslada el problema a la mañana siguiente. Mercateer termina la llamada, en el idioma en el que llegara.

«Podemos enviarle un técnico a las 8:00 h. ¿Se lo agendo?»
El mismo agente, el mismo catálogo de precios, el mismo calendario
Sigue a quien llama
Sin menú de idiomas, sin transferencias mientras alguien busca al operador adecuado. El agente responde en el idioma con el que abre quien llama. Eso importa, porque un cliente con una tubería reventada no va a navegar por un menú telefónico en un segundo idioma.
Un precio, dicho en el idioma de quien llama
El diagnóstico fuera de horario, la tarifa de desplazamiento de emergencia, tu visita de servicio estándar, todo presupuestado desde tu tarifa de precios como una cifra dicha en voz alta mientras quien llama sigue al teléfono. Tú decides qué trabajos llevan un precio hablado y cuáles una visita de presupuesto agendada, y el agente mantiene ese criterio en todos los idiomas, a cualquier hora.
Tarifa
Aviso de servicio: diagnóstico
$89Cambio de termo, 150 l
$1,450Desatasco de la bajante principal
$349Fuera de horario: diagnóstico $189
Agendado directamente en tu calendario o cuadrante
Nombre, dirección, tipo de trabajo y el precio presupuestado adjunto. Funciona con las herramientas que ya gestionan tu agenda, o sin software alguno: si tu semana vive en una pizarra, te envía la cita por SMS y la apuntas como siempre has hecho.
Tú lo lees en tu idioma
La llamada ocurrió en el idioma de quien llamaba. Portugués, vietnamita, el que fuera. Tu resumen llega en tu idioma (nombre, dirección, tipo de trabajo, precio presupuestado, hora agendada) con la transcripción completa adjunta, para que puedas revisar cualquier llamada palabra por palabra. Tu técnico nunca saca un camión basándose en una suposición.
idiomas respondidos de forma nativa, en todos los planes
el mismo agente en cada llamada: noches, fines de semana, festivos
tarifa plana para empezar, todos los idiomas incluidos
Qué significa «bilingüe» cuando lo cubren personas
Cuando un servicio de centralita con personas dice «bilingüe», entiéndelo como una cuestión de plantilla. La cobertura depende de quién esté de turno, el cuadro nocturno es más reducido que el diurno, y el tercer idioma no es un plan superior, es un no. Nada de esto es una crítica a los operadores. Es lo que pasa cuando el idioma es una cuestión de plantilla.
| Mercateer | Servicio bilingüe típico con personas | Responder tú mismo | |
|---|---|---|---|
| Idiomas | Más de 30, el que use quien llama | Dos, casi siempre inglés y español | El que hables, a menudo justo los dos que importan |
| Quién atiende la llamada que no es en inglés | El mismo agente, de forma nativa, siempre | Quien esté de turno, o una transferencia y una espera | Tú, sin transferencias, sin esperas |
| Noches, fines de semana, festivos | Idéntico a cualquier hora | La cobertura del segundo idioma suele reducirse fuera de horario | Tú eres también el turno de noche (si el sueño lo permite) |
| Cómo se te factura | Planes con tarifa plana, $99–399/mes, todos los idiomas incluidos | Por minuto | Gratis: pagas en interrupciones, no en minutos |
| El tercer idioma | Incluido | No se ofrece | Solo si lo hablas por casualidad |
| Presupuestos | Una cifra de tu tarifa de precios, en el idioma de quien llama | Un mensaje en cualquiera de los dos idiomas | Exacto del todo (cuando el hueco bajo el suelo te deja contestar) |
| Agendado | Directamente en tu calendario o cuadrante | A menudo una devolución de llamada para la mañana | Apuntado a lápiz, una vez que bajas del tejado |
| Lo que recibes | Un resumen en tu idioma, más la transcripción completa | Un mensaje transmitido | Tu memoria, y lo que sea que esté garabateado en el salpicadero |
La comparativa refleja el posicionamiento habitual de la categoría. Confirma los datos actuales con cada proveedor.
Míralo para tu oficio
Una llamada por un cuadro eléctrico que echa chispas en vietnamita se agenda igual para un electricista. Una petición de presupuesto en tagalo se agenda igual para un contratista general. El mismo agente, la misma tarifa de precios, el mismo cuadrante.
Climatización
Emergencias sin calefacción y sin refrigeración, presupuestadas desde tu tarifa de precios y agendadas a cualquier hora, en el idioma de quien llama.
Fontanería
Tuberías reventadas y calentadores de agua, con tus tarifas de desplazamiento de emergencia presupuestadas durante la llamada.
Electricidad
Llamadas por cortes de luz y cuadros eléctricos, con triaje según tus reglas en el idioma con el que abra quien llama.
Contratación general
Peticiones de presupuesto recogidas y agendadas mientras estás en obra, con el resumen entregado en tu idioma.
Preguntas frecuentes sobre el servicio de centralita bilingüe
Cada llamada respondida. En su idioma. En tu cuadrante.
La próxima llamada que llegue en otro idioma (portugués, vietnamita, el que sea) se responde igual que una llamada en inglés: al primer tono, con un precio y un hueco agendado. Empieza gratis. Sin contrato, sin cuota de alta.
No se requiere tarjeta de crédito


