Mercateer
Toutes les langues

Le service de permanence téléphonique bilingue par IA qui parle plus de 30 langues

Un particulier qui ne parle pas la langue de votre bureau ne laisse pas de message. Il raccroche et compose le numéro suivant. Mercateer répond nativement dans la langue de l’appelant (plus de 30 au total), établit un devis pour l’intervention depuis votre grille tarifaire et la planifie sur votre planning. Les services humains vendent du bilingue. Mercateer parle la langue de votre client, quelle qu’elle soit.

Qu’est-ce qu’un service de permanence téléphonique bilingue ?

Un service de permanence téléphonique bilingue répond aux appels de votre entreprise dans deux langues. Pour un service humain, c’est une promesse d’effectifs : cela dépend de qui est de service, c’est facturé à la minute et ça s’arrête à deux langues. Mercateer est un service de permanence téléphonique multilingue : le même agent répond à chaque appel nativement dans la langue avec laquelle l’appelant commence, établit un devis depuis votre grille tarifaire et planifie l’intervention sur votre agenda. Si vous cherchez un service de permanence téléphonique dans la langue de vos clients, c’est exactement ça, et il parle nativement plus de 30 langues.

Répondu dans la langue de l’appelant

Plus de 30 langues, quelle que soit celle avec laquelle l’appelant commence : pas de transfert, pas de « tapez 2 », pas d’attente du bon opérateur.

Même grille tarifaire, même agenda

Les mêmes questions, les mêmes règles et un prix issu de votre grille tarifaire, dans toutes les langues, à toute heure.

Des récapitulatifs dans votre langue

Chaque appel se termine par un récapitulatif que vous lisez d’un coup d’œil, avec la transcription complète de l’appel en pièce jointe.

Inclus dans chaque forfait

Toutes les langues dans chaque forfait à partir de $99/mois, jamais une option, jamais un supplément.

L’appel que vous perdez ne ressemble pas à un appel manqué

Il ressemble à un appel auquel on a répondu. Le téléphone sonne, quelqu’un décroche, l’appelant commence dans une autre langue, et la personne qui a répondu ne la parle pas. Dix secondes gênantes. Des excuses. Une tonalité.

TéléphoneChat du siteSMS

Une voix cohérente sur tous les canaux

Votre journal d’appels indique qu’on a répondu à l’appel, mais l’intervention est partie chez l’entreprise suivante dans les résultats de recherche, celle qui a répondu dans la langue de l’appelant.

Ce que ça donne, métier par métier

L’appelant commence dans sa propre langue, alors l’agent répond dans cette langue, dès le premier mot, pas après une mise en attente. C’est la même conversation que dans n’importe quelle autre langue : les bonnes questions pour votre métier, vos règles d’urgence, un prix issu de votre grille tarifaire, un créneau sur votre agenda. La langue change. Rien d’autre.

01

Répondu dès la première sonnerie, dans la langue de l’appelant

Un appel pour panne de chauffage en janvier à 1 h 54 du matin commence dans la langue de l’appelant, alors l’agent répond dans cette langue. Pas de menu, pas de transfert, pas de « tapez 2 ».

02

Applique votre tri d’urgence

Une chaudière en panne, des enfants à la maison. La question sur l’odeur de gaz vient en premier, dans la langue de l’appelant, exactement comme vous avez défini la règle.

03

Établit un devis depuis votre grille tarifaire

Vos frais de diagnostic en dehors des horaires, énoncés sous forme de montant dans la langue de l’appelant pendant qu’il est encore en ligne.

04

Planifie l’intervention et envoie un SMS au technicien d’astreinte

Le créneau d’astreinte s’ajoute à votre planning, et votre technicien reçoit le SMS dans votre langue : nom, adresse, type d’intervention, prix indiqué, transcription complète.

05

La canalisation qui éclate un samedi, en portugais, se passe de la même façon

Répondu dans la langue avec laquelle l’appelant a commencé, signalé urgent par votre script d’urgence, chiffré depuis la grille tarifaire et planifié avec votre plombier d’astreinte. Vous recevez le récapitulatif dans votre langue ; l’appelant raccroche avec un horaire confirmé, en portugais.

Même grille tarifaire, même planning, toutes les langues

Une couverture linguistique qui s’arrête à « nous avons pris un message » ne fait que reporter le problème au lendemain matin. Mercateer va au bout de l’appel, dans la langue dans laquelle il est arrivé.

Il suit l’appelant

Pas de menu de langues, pas de transfert pendant que quelqu’un cherche le bon opérateur. L’agent répond dans la langue avec laquelle l’appelant commence. C’est important, car un particulier dont la canalisation a éclaté ne va pas naviguer dans un serveur vocal dans une deuxième langue.

Un prix, énoncé dans la langue de l’appelant

Le diagnostic en dehors des horaires, le tarif de déplacement d’urgence, votre intervention standard, tout cela chiffré depuis votre grille tarifaire sous forme de montant énoncé pendant que l’appelant est encore en ligne. Vous décidez quelles interventions reçoivent un prix énoncé et lesquelles donnent lieu à une visite de devis planifiée, et l’agent s’y tient dans toutes les langues, à toute heure.

Planifié directement sur votre agenda ou votre planning

Nom, adresse, type d’intervention et prix indiqué en pièce jointe. Ça fonctionne avec les outils qui gèrent déjà votre planning, ou sans aucun logiciel : si votre semaine tient sur un tableau blanc, on vous envoie la réservation par SMS et vous la notez comme vous l’avez toujours fait.

Vous le lisez dans votre langue

L’appel s’est déroulé dans la langue de l’appelant. Portugais, vietnamien, quelle qu’elle soit. Votre récapitulatif arrive dans votre langue (nom, adresse, type d’intervention, prix indiqué, horaire planifié) avec la transcription complète en pièce jointe, pour que vous puissiez vérifier n’importe quel appel mot pour mot. Votre technicien ne se déplace jamais au hasard.

30+

langues prises en charge nativement, dans chaque forfait

24/7

le même agent à chaque appel : la nuit, le week-end, les jours fériés

$99/mois

forfait fixe pour démarrer, toutes les langues incluses

Ce que « bilingue » veut dire quand ce sont des humains qui assurent le service

Quand un service de permanence téléphonique humain dit bilingue, comprenez : effectifs. La couverture dépend de qui est de service, l’équipe de nuit est plus réduite que celle de jour, et la troisième langue n’est pas un forfait supérieur, c’est un non. Rien de tout cela n’est une critique des opérateurs. C’est ce qui arrive quand la langue est une question d’effectifs.

MercateerService bilingue humain typeRépondre vous-même
LanguesPlus de 30, quelle que soit celle avec laquelle l’appelant commenceDeux, presque toujours l’anglais et l’espagnolCelles que vous parlez, souvent justement les deux qui comptent
Qui prend l’appel qui n’est pas en anglaisLe même agent, nativement, à chaque foisLa personne de service, ou un transfert et une mise en attenteVous, sans transfert, sans mise en attente
Nuits, week-ends, jours fériésIdentique à toute heureLa couverture de la deuxième langue se réduit généralement en dehors des horairesVous êtes aussi l’équipe de nuit (si vous arrivez à dormir)
Comment vous êtes facturéForfaits fixes, $99–399/mois, toutes les langues inclusesÀ la minuteGratuit : vous payez en interruptions, pas en minutes
La troisième langueIncluseNon proposéeSeulement si vous se trouvez la parler
Établissement du devisUn montant issu de votre grille tarifaire, dans la langue de l’appelantUn message dans l’une ou l’autre langueParfaitement exact (quand le vide sanitaire vous laisse décrocher)
PlanificationDirectement sur votre agenda ou votre planningSouvent un rappel pour le lendemain matinNoté au crayon, une fois que vous êtes descendu du toit
Ce que vous recevezUn récapitulatif dans votre langue, plus la transcription complèteUn message transmisVotre mémoire, et ce qui est griffonné sur le tableau de bord

La comparaison reflète le positionnement typique de la catégorie. Vérifiez les détails actuels auprès de chaque prestataire.

Voyez ce que ça donne pour votre métier

Un appel pour un tableau électrique qui fait des étincelles, en vietnamien, se planifie de la même façon pour un électricien. Une demande de devis en tagalog se planifie de la même façon pour un entrepreneur général. Même agent, même grille tarifaire, même planning.

Chauffage et climatisation

Urgences de panne de chauffage et de climatisation, chiffrées depuis votre grille tarifaire et planifiées à toute heure, dans la langue de l’appelant.

Plomberie

Canalisations qui éclatent et chauffe-eau, avec vos tarifs de déplacement d’urgence indiqués pendant l’appel.

Électricité

Appels pour coupures de courant et tableaux électriques, triés selon vos règles dans la langue avec laquelle l’appelant commence.

Entreprise générale du bâtiment

Demandes de devis recueillies et planifiées pendant que vous êtes sur le chantier, avec le récapitulatif livré dans votre langue.

FAQ sur le service de permanence téléphonique bilingue

Chaque appelant pris en charge. Dans sa langue. Sur votre planning.

Le prochain appel qui arrive dans une autre langue (portugais, vietnamien, quelle qu’elle soit) reçoit une réponse comme un appel en anglais : dès la première sonnerie, avec un prix et un créneau planifié. Commencez gratuitement. Sans contrat, sans frais d’installation.

Aucune carte bancaire requise